ACFairbank ConsultingACFairbank Consulting
   

Translation | Interpretation | Teaching | Proofreading | Editing | Voice-overs | Sub-titling


Home | About | Certified Translations | Literary Translation | Glossary | Projects | Testimonials | Expertise | Samples | Stats | Ethics | Articles | Contact


Contact

Before you e-mail me a request to provide a quotation for your project, please note the following:
  • If it needs to be certified, in your translation package from me you will also receive my Translator's Statement or what some entities refer to as an affidavit. Please note that this is different from a notarized document. Certified translators can certify (i.e. put their seal on and sign) their own translation as well as the source document from which they made the translation. The only time a notarized translation is required from a notary public is if your document translation is required for a divorce.
  • If it is a certificate, a transcript, a diploma, a tax return or another document with a lot of formatting involved, there is an extra cost so that I can spend the necessary time to make it to look exactly like, or as close as possible to, the source document.
  • If your target audience is not Canada, please let me know (i.e. USA, UK, etc.). I will adapt the spelling, punctuation and vocabulary to match your needs.
  • Please include a pdf of your document with your e-mail. If you don't have a scanner, please send me a really good jpg copy (photograph) where everything is legible. This will speed up the quotation as I will be able to count up the words and take a look at the formatting needs.
  • If your document is in Word format, that's less work for me as the number of words will be easy to calculate and I can follow the formatting of the source document. If it is not in Word format, don't worry as I will count up the words for you.
  • If you can let me know the date by which you need the translation back from me, I will be able to prioritize your project and spend my evening(s) or weekend(s) on it, if necessary. If it is a rush request, I will add an extra cost onto my price so as to be able to dedicate my evening(s) or weekend(s) to it and give up other activities I would normally do during those times.
Thank you.

  STIBC



CTTIC



atanet.org



OTTIAQ logo
  Angela Fairbank, M.A., C.T., C. Tr., trad. a.
President

ACFairbank Consulting
P.O. Box 74692
2768 West Broadway
Vancouver, BC
CANADA V6K 2G4
Tel: +1.604.738.4588 (landline)
Please note that my landline cannot receive text messages in any language

To communicate, your best option is to e-mail me:
acfairbank at shaw dot ca.
web: www.acfairbankconsulting.ca/language

ACFairbank Consulting
Photo © Angela Fairbank M.A., C.T., C. Tr., trad. a.
M.A. Translation, French to English
STIBC Certified Translator (Spanish to English)
ATA Certified Translator (French to English)
OTTIAQ Certified Translator (Spanish to English)
Member of the Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council (CTTIC) (by Affiliation)
Certified Translator (Canada)
   
All rights reserved. Website © Angela Fairbank 2005-2021. Angela Fairbank, Webmaster
This page was last modified on 1 January 2021.
Valid HTML 4.01!Valid CSS!